Lịch sử của đĩa đơn khêu gợi, 'Lady Marmalade' — 2021

Khi những ám chỉ tình dục thống trị ngành công nghiệp âm nhạc thời hiện đại, hầu như không bình thường khi nghĩ rằng các bài hát trong quá khứ bị coi là khiêu khích. Một bài hát đã gây tranh cãi rộng rãi trong thời gian đó là phiên bản LaBelle’s Lady Marmalade năm 1974.

'Lady Marmalade'

Chị ơi, Chị đi, Chị linh hồn, Chị đi
Hey Sister, Go Sister, Soul Sister, Go Sister Anh ấy đã gặp Marmalade ở New Orleans cũ
Struttin hóa đồ của cô ấy trên đường phố
Cô ấy nói 'Xin chào,
Này Joe, bạn có muốn thử không? Mmm, mmmItchi Gitchi Ya Ya Da Da
Itchi Gitchi Ya Ya tại đây
Mocha-choca-can Ya Ya
Creole Lady Marmalade Bạn có muốn ngủ với tôi tối nay không?
Anh ấy ngồi trong bồn tắm của cô ấy trong khi cô ấy tắm rửa
Chàng trai uống hết rượu hoa mộc lan của cô
Trên tấm vải sa tanh đen, nơi mà tôi thề là anh ấy bắt đầu trở nên quái đảnItchi Gitchi Ya Ya Da Da
Itchi Gitchi Ya Ya tại đây
Mocha-choca-can Ya Ya
Creole Lady Marmalade



Bạn có muốn ngủ với tôi đêm nay?
Bạn có muốn ngủ với tôi không?



Hey hey Hey
Chạm vào da cô ấy cảm thấy mịn như lụa
Màu cafe au lait
Làm con thú man rợ bên trong
Rầm cho đến khi nó kêu, nhiều hơn nữa, nhiều hơn nữa



Bây giờ anh ấy trở về nhà làm 9 đến 5
Sống cuộc đời màu xám của mình
Nhưng khi anh ấy đi ngủ
Những kỷ niệm cũ len lỏi, nhiều hơn nữa, nhiều hơn nữa

Itchi Gitchi Ya Ya Da Da
Itchi Gitchi Ya Ya tại đây
Mocha-choca-can Ya Ya
Creole Lady Marmalade

Bạn có muốn ngủ với tôi đêm nay?
Bạn có muốn ngủ với tôi không?
Bạn có muốn ngủ với tôi đêm nay?
Creole Lady Marmalade



Bạn có muốn ngủ với tôi đêm nay?
Bạn có muốn ngủ với tôi không?
Bạn có muốn ngủ với tôi đêm nay?
Bạn có muốn ngủ với tôi không?
Bạn có muốn ngủ với tôi đêm nay?
Bạn có muốn ngủ với tôi không?
Bạn có muốn ngủ với tôi đêm nay?
Bạn có muốn ngủ với tôi không?

Itchi Gitchi Ya Ya Da Da
Itchi Gitchi Ya Ya tại đây
Mocha-choca-can Ya Ya
Itchi Gitchi Ya Ya tại đây

Pinterest


Bob Crewe, một nhà sản xuất đã làm việc với vô số bài hát trong thập niên 60, bao gồm các bản hit của The Four Seasons, đồng sáng tác Lady Marmalade với ca sĩ kiêm nhạc sĩ, Kenny Nolan. Bài hát không điển hình so với các tác phẩm khác của Crewe, nhưng nó đã trở thành bản hit hàng đầu (và cuối cùng) trong sự nghiệp của anh ấy.

Đó cũng là thành công lớn nhất đối với Crewe và Nolan với tư cách là một đội. Các nhà soạn nhạc đã trở thành nhóm sáng tác thứ ba thành công ở vị trí số một, khi Lady Marmalade thay thế bản hit năm 1975 “Tôi ngưỡng mộ bạn”Của Frankie Valli.

'Tôi ngưỡng mộ bạn'

Đôi mắt tôi ngưỡng mộ bạn mặc dù tôi chưa bao giờ đặt tay lên bạn
Mắt tôi yêu mến bạn như một triệu dặm xa tôi
Bạn không thể thấy tôi yêu bạn như thế nào
Thật gần, thật gần và thật xa
Mang sách của bạn từ trường
Playin 'làm cho tin rằng bạn đã kết hôn với tôi
Bạn học lớp năm, tôi lên sáu khi chúng ta trở thành
Một ngày vui chơi tại nhà của Walkin qua Cầu và Vịnh Bonnicut
Cho đến khi chúng ta lớn lên trong tôi và bạn, những người đã đi theo những con đường riêng
Đôi mắt tôi ngưỡng mộ bạn mặc dù tôi chưa bao giờ đặt tay lên bạn
Mắt tôi yêu mến bạn như một triệu dặm xa tôi
Bạn không thể thấy tôi yêu bạn như thế nào
Thật gần, thật gần và thật xa
Hướng đến ánh đèn thành phố, leo lên nấc thang để đến với tài sản và danh vọng
Tôi đã luyện ngón tay đến tận xương tủy để tạo nên tên tuổi cho mình
Thật buồn cười, tôi dường như thấy rằng bất kể năm tháng trôi qua
Tôi vẫn hồi tưởng về người con gái tôi nhớ và tình yêu tôi đã bỏ lại
Đôi mắt tôi ngưỡng mộ bạn mặc dù tôi chưa bao giờ đặt tay lên bạn
Mắt tôi yêu mến bạn như một triệu dặm xa tôi
Bạn không thể thấy tôi yêu bạn như thế nào
Thật gần, thật gần và thật xa
Cả đời này, tôi sẽ nhớ hồi đó chúng tôi ấm áp và dịu dàng như thế nào
Whoa baby
Ôi cảm giác, tiếc nuối buồn anh biết em sẽ không bao giờ quên anh
Bạn thời thơ ấu của tôi
Đôi mắt tôi ngưỡng mộ bạn mặc dù tôi chưa bao giờ đặt tay lên bạn
Mắt tôi yêu mến bạn như một triệu dặm xa tôi
Bạn không thể thấy tôi yêu bạn như thế nào
Thật gần, thật gần và thật xa

Bản hit ban đầu được thu âm bởi Giờ thứ mười một , một nhóm disco bao gồm Kenny Nolan, chính mình. Trong một cuộc phỏng vấn với Biển quảng cáo cho Billboard Book of Number One Hits , Nolan giải thích phương pháp của mình để viết đoạn điệp khúc đầy khiêu khích: “Bài hát được viết theo từng đoạn. Tôi đã có một phần của bài hát ở đây và một phần ở đó, và nó vẫn cần một cái gì đó. Bob và tôi nảy ra ý tưởng về ‘Voulez-vous couchez avec moi (ce soir).’ Nó giống như một câu đố cuối cùng cũng khớp lại với nhau. ”

Lady Marmalade được viết ở New Orleans và lấy cảm hứng từ khu đèn đỏ của thành phố. Allen Toussaint, nhà sản xuất của LaBelle, cũng đến từ The Big Easy và đã giới thiệu cho nhóm toàn nữ bài hát để thu âm làm ca khúc chính cho album của họ, Chim đêm. Nó được phát hành vào tháng 12 năm 1974, và trở thành bài hát ăn khách số 1 vào năm sau.

Tuy nhiên, LaBelle’s không nằm ngoài xu hướng của New Orleans. Patti LaBelle, Nona Hendryx và Sara Dash ban đầu đến từ Philadelphia, nơi nhóm được thành lập vào năm 1962, cùng với Cindy Birdsong bản địa ở New Jersey.

Khi bài hát được phát hành dưới dạng đĩa đơn đầu tiên từ Chim đêm , “Lady Marmalade” đã quét qua các sàn disco trên toàn quốc trước khi ra mắt trên đài phát thanh. Vào ngày 4 tháng 1 năm 1975, bài hát lọt vào Hot 100 và chiếm vị trí số 1 12 tuần sau đó.

Ngay cả khi đang nổi tiếng trong các câu lạc bộ khiêu vũ và trên đài phát thanh, “Lady Marmalade’s” lời bài hát rủi ro đã bị cấm trên truyền hình. Đoạn điệp khúc của bài hát, “Voulez-vous coucher avec moi (ce soir)” có nghĩa là “Bạn có muốn ngủ với tôi (tối nay)” bị cấm chiếu trên truyền hình do tiêu chuẩn phát sóng. Cuối cùng, nhóm đã thay đổi lời bài hát thành 'Voulez-vous danser avec moi ce soir', có nghĩa là 'Bạn có muốn khiêu vũ với tôi (tối nay).'

Trong một cuộc phỏng vấn năm 1986 với NME, Patti LaBelle giải thích suy nghĩ của mình về những bài hát có nội dung quyến rũ mại dâm: “Bài hát đó là điều cấm kỵ. Ý tôi là, tại sao lại hát về một gái điếm? Tại sao không? Tôi có một người bạn tốt là một gái điếm, và cô ấy đã chết. Cô ấy không bao giờ lấy mike ra khỏi miệng tôi và tôi cũng không bao giờ lấy tấm nệm từ dưới cô ấy. Cô ấy là bạn của tôi, làm việc của cô ấy. Tôi không tin vào việc tách biệt mọi người. Nếu công việc của bạn là một gái điếm, thì bạn sẽ có nhiều quyền lực hơn ”.

Mặc dù bài hát là bản hit duy nhất được ghi nhận cho LaBelle, nhóm đã sử dụng một giai điệu dường như vô hại và biến nó thành bài hát tuyệt vời của bữa tiệc trong nhiều thập kỷ tới.

Ai đã hát phiên bản yêu thích của bạn của bài hát hấp dẫn này? Chia sẻ trong phần bình luận bên dưới!

(Nguồn: NME & Wikipedia)

NHƯNG CÂU CHUYỆN LIÊN QUAN: Mùi hương nam tính , Ghi nhớ phim Drive-In